GREEK
Το καλοκαιράκι στην ακρογιαλιά,
μέσα στο νεράκι πλέουμε αγκαλιά.
Πέφτει το βραδάκι, πιάνει η δροσιά,
Δώσ’ μου ένα φιλάκι και έλα πιο κοντά.

Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.

Ήταν η Αθήνα κόμπος στο λαιμό,
νέφος και ρουτίνα και άγχος τρομερό.
Δώσ’ μου ένα τσιγάρο, δώσ’ μου και φωτιά,
Θεέ μου θα σε πάρω στη καυτή την αμμουδιά.

Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.

Τηλέφωνο χτυπάει, βουλιάζει το νησί,
και τ’ όνειρο σκορπάει στου γραφείου τη βουή.
Πετάγομαι ιδρωμένος, δουλεύεις και γελάς,
σ’ ακούω σαν χαμένος το ρεφρέν να τραγουδάς.

Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.

TRANSLITERATION
To kalokeRAki stin akroyaLIA
MEsa sto neRAki PLEume agaLIA.
PEfti to vraTHAki, PIAni i throSIA,
thos mu Ena fiLAki ki ELa pio koNTA.

eGO ki eSI, eSi ki eGO,
MOni PAno sti gi.
OOO! MOni sti gi.

Itan i aTHIna KOmbos sto leMO,
NEfos ke ruTIna ke Ag-hos tromeRO.
thos mu Ena tsiGAro, thos mu ke foTIA,
the mu tha se PAro stin kafTI tin amouTHIA.

eGO ki eSI, eSI ki eGO,
MOni PAno sti gi.
OOO! MΟni sti gi.

tiLEfono ktiPAi, vuLIAzi to niSI,
ke TOniro skorPAi stu graFIu ti vuI.
peTAgome ithroMEnos, thuLEvis ke geLAS,
saKUo san haMEnos to reFREn na traguTHAS.

eGO ki eSI, eSI ki eGO,
MOni PAno sti gi.
OOO! MΟni sti gi.

ENGLISH
In the summer at the beach,
In the water we swim together.
The night falls, it gets chilly,
Gimme a kiss and come closer.

Me and you, you and me,
All alone on the earth.
OOO! All alone on the earth.

Athens was a lump in the throat,
Smog and routine and lots, lots of stress.
Gimme a cigarette, gimme light too,
Gee, I’ll take you on the hot sand.

Me and you, you and me,
All alone on the earth.
OOO! All alone on the earth.

The telephone rings, the island sinks,
And the dream disperses into the hustle of the office.
I jump up all sweaty, you work and laugh,
I hear you speechless sing the refrain.

Me and you, you and me,
All alone on the earth.
OOO! All alone on the earth.

FRENCH
En été, sur la plage,
Nous nageons côte à côte
Le soleil tombe, il fait plus frais maintenant
Embrasse-moi chérie et viens donc plus proche de moi.

Moi et toi, toi et moi,
Seuls sur terre.
Oh, oh, oh ! Seuls sur terre.

Athènes devient un nœud qui nous prend à la gorge
Smog, routine et stress insupportables pour nous deux.
Donne-moi ta clope, donne-moi du feu,
Dieu ! Je te ferai l’amour sur le sable chaud.

Moi et toi, toi et moi,
Seuls sur terre.
Oh, oh, oh ! Seuls sur terre.

Le téléphone sonne ; l’ile sombre dans l’eau,
Le rêve se disperse dans le tourbillon du bureau.
Je saute tout en sueur ; tu travailles et tu ris,
Je t’écoute stupéfié chanter ce petit refrain.

Moi et toi, toi et moi,
Seuls sur terre.
Oh, oh, oh ! Seuls sur terre..

ITALIAN
L’estate, sulla riva del mare,
Nell’acqua abbracciati galleggiamo.
Cade la notte, viene fresco,
Dammi un bacino e vieni più vicino.

Io e te, tu ed io,
Soli sulla terra.
Oooh! Soli sulla terra.

Atene era un nodo nella gola,
Smog e routine e stress incredibile.
Dammi una sigaretta, fammi anche accendere,
Dio, ti prenderò sulla sabbia bollente.

Io e te, tu ed io,
Soli sulla terra.
Oooh! Soli sulla terra.

Il telefono suona, l’isola affonda,
E il sogno si dissolve nel boato dell’ufficio.
Salto tutto sudato, lavori e ridi,
Ti ascolto sbalordito cantare il ritornello.

Io e te, tu ed io,
Soli sulla terra.
Oooh! Soli sulla terra

Tagged with →  
Share →

One Response to Learn a Greek Song

  1. veronica says:

    Thanks Lilia! Knowing ancient Greek helped to read it :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>