French Canadian

Oct 28

Mango Stampedes Calgary

317582 10150435055988336 36058568335 10246121 1375096200 n 200x150 Mango Stampedes CalgaryLast week, I spent an amazing five days in Calgary, Canada, for the Netspeed Alberta Library Show. We are so excited that the entire Province of Alberta is now part of the Mango family. I was able to meet and train public and academic libraries on the Mango system, introduce the new iPhone app and share additional products like Little Pim.

We met some raving fans of Mango:

I encountered many interesting people and even cultural nuances and experiences. Growing up in Detroit, Canada doesn’t feel very foreign. I guess it is because we used to be able to drive across the border in about 20 minutes with our Michigan Drivers License. I remember as a kid buying candy there and getting double what I could get in the U.S. as the dollar was so strong.

Flying to Calgary was different. Customs was much stricter and, as I travel often, it felt much more like going to Europe or South America to me. Once I arrived I found several things were different. Yes, they speak English but with a few differences. Lots of long vowels, but we have that in the Upper Peninsula of Michigan, too. More importantly they say things like Parkade instead of parking garage and they ask for their bill instead of their check. And many words are spelled like the British, for example favour instead of favor.

334391 10150429786993455 622638454 10625789 1621385753 o 200x150 Mango Stampedes CalgaryWhat I can say is Calgary has some of the nicest and hospitable people around. I know I missed the Calgary Stampede but I did visit Fort Calgary and realized how much history Michigan and Calgary have in common. On top of all of that I visited Banff, and the Canadian Rockies are gorgeous! Go! You won’t regret it! Oh Canada, I already miss you!

Sep 05

Overheard in Montreal: 5 Quintessentially French Canadian sentences from the streets of Quebec.

friforall 118x200 Overheard in Montreal: 5 Quintessentially French Canadian sentences from the streets of Quebec. I love Montréal; the sights, the sounds, the food (try the poutine at La Banquise Resto), the people, everything!  But let’s talk about the sounds.

One of my favorite parts of traveling to Montréal is overhearing, “Québécismes;” words and phrases that are très French Canadian.

Check out these five actual phrases I’ve heard during my travels to Montréal and what they can teach us about the language:

1. C’était bien le fun!
What it means: It was really fun!
Why it’s awesome: I was speaking in French with a Quebecois man when I heard this phrase. After he said it, I remarked that it was interesting that he used the English word “fun.”

He looked at me like I was crazy.

Much like “bouquet” or “clique” in English, the word “fun” (among many others) is used so frequently that French Canadian speakers don’t even realize it’s an English word.

2. Je vais te sender un email.
What it means:
I am going to send you an email.
Why it’s awesome:
The word “sender” in this sentence is what I found the most interesting. Especially when it comes to technology, French Canadians borrow lots of English words. When referring to email, the English verb “to send” was adopted into French grammar by adding an “–er” verb ending.

3. Il faut pas se bâdrer avec les détails!
What it means: Don’t bother with the details!
Why it’s awesome: The word “bâdrer” comes from “to bother” in English. This sentence is awesome because of what it reveals about the difference in the accents of Francophones when speaking in English. Stick with me here. When someone from Paris says, “the car” it usually sounds like “zee car.” When someone from Montreal says it, it usually sounds like “deh car.”

So, the word bâdrer comes from the French Canadian pronunciation of the word “bother” in English. The “th” sounds like a “d” and an “–er” verb ending was added.

4. C’est le friforâll (See photo above)
What it means:
It’s a free-for-all.
Why it’s awesome: When I first looked at the advertisement in the photo above, I had no idea what friforâll meant…until I sounded it out in French: free…for…all ! Voila! French Canadian often takes English words and changes the spelling so that when sounded out in French, the pronunciation remains similar to how it’s pronounced in English.

5. Je suis badeloqué, la.
What is means:
I have bad luck.
Why it’s awesome:
Much like the free-for-all example above, badeloqué comes from the English “bad luck” but with a French spelling and is used as an adjective, “bad-lucked.” The “la” at the end of this sentence is heavily used in French-speaking Canada. In instances like this, “la” doesn’t have much meaning. It’s a filler that can be compared to “um” or “so” in English and is used to show emphasis.

The French Canadian language is a fascinating mélange of culture and history (with some English mixed in for good measure). Have you encountered any interesting “franglais” phrases or any other language combinations?

Jul 01

French Canadian is Here!

canadian flag 150x150 French Canadian is Here!Today is July 1st, which means it’s Canada Day. In celebration of this holiday Mango has launched French Canadian!

The differences between Canadian and standard European French are analogous to the differences between American and British English or the Swedish of Sweden and the Swedish of Finland. They are mutually intelligible, but there are some interesting differences, especially in vocabulary. Mango makes it easier for you: we now offer both.

Here is a brief timeline of the French influence in present day Canada: New France in Canada, the St. Lawrence valley, was the historic homeland of the French Canadian people in the time of New France. It corresponds to the southern part of modern Quebec excluding the Eastern Township. Later it had various names: the Province of Quebec (1763), Lower Canada (1791), Canada East  (1840), and finally the Province of Quebec (1867) again.

There are nearly 6 million French Canadian speakers living throughout Canada and North America, with the majority of that population residing in the province of Quebec. With a little help from Mango’s new French Canadian language course,  patrons will be soaking up the general joie de vivre in Montreal, touring the many historic points of interest scattered throughout Quebec City, or reconnecting with their Québécois heritage.

Ready to check it out? On your library’s website, log into Mango Languages to access the French Canadian course and start learning!

Enjoy!


Best Trip Ever!

See how Mango’s practical conversations skills can help turn your next trip into an extraordinary experience!


The Mango Methodology

Mango’s Intuitive Language Construction methodology is designed to teach practical conversation, and simulate the way people learn when immersed in a foreign culture. Check out how and why it works.


From Concept to Conversation

There’s a whole lotta love (and quite a few language lovers) behind every Mango course. See how we put it all together to make Mango the most effective language learning tool available.

Enter your zip code to find Mango at your library: